top of page


Internationale møder: 5 konkrete råd til bedre kommunikation på internationale møder
5 tips til internationale møder Internationale møder er en fast del af hverdagen i mange virksomheder. Alligevel oplever mange, at samarbejdet halter, beslutninger trækker ud – og misforståelser opstår. Ofte peger man på sproget som problemet. Men i virkeligheden er det sjældent sproget, det er forskelle i kommunikation, kultur og forventninger. En klassisk situation fra virkeligheden En dansk virksomhed deltager i et online møde med en international partner. Mødet forløber g
Lene Els
for 2 dage siden2 min læsning


🎤 Når den internationale præsentation går galt
Mads havde forberedt sig grundigt. Han skulle præsentere et nyt produkt for en international ledergruppe i Paris. Slides var gennemarbejdede, pointerne var skarpe, og han havde øvet sig foran spejlet aftenen før. Han følte sig klar. Men allerede fem minutter inde i præsentationen kunne han mærke det: Publikum fulgte ham ikke. De så venlige ud, men ikke engagerede. Ingen noterede noget. Ingen nikkede. Ingen stillede spørgsmål. Efter mødet sagde en fransk kollega høfligt: “Det
Lene Els
5. mar.3 min læsning


⚠️ Hvorfor tyskere mister tilliden til danske samarbejdspartnere på 30 sekunder
Tyske beslutningstagere vurderer dig hurtigere, end du tror. I mange danske virksomheder er der en blind vinkel: Man tror, at professionalisme handler om produktet. I Tyskland handler det i lige så høj grad om din adfærd i de første 30 sekunder. 🎯 Det starter med præsentationen I tysk erhvervskultur er præsentationen ikke smalltalk. Den er et professionelt ritual, der signalerer troværdighed, struktur og respekt. I Tyskland starter næsten enhver erhvervskontakt med en præsen
Lene Els
27. feb.2 min læsning


🌍 Kulturforståelse for erhvervsfolk – undgå misforståelser og styrk samarbejdet globalt
Case: Et globalt projekt går i stå – og ingen forstår hvorfor. Forestil dig dette: Et dansk projektteam samarbejder med en afdeling i Indien om at udvikle en ny løsning. Alle møder starter godt. Alle siger “yes, yes”. Alle nikker. Alle er enige. Alligevel sker der… ingenting. Deadlines glider. Kvaliteten svinger. Frustrationen stiger. Til sidst tager den danske projektleder en direkte snak: “Hvis der er problemer, så sig det.” Der bliver stille. Meget stille. Og først dér går
Lene Els
27. feb.1 min læsning


🌍 Når globalt samarbejde går galt, skyldes det sjældent sproget - men kulturen bag ordene
Du har sikkert oplevet det: Et “ja” betyder ikke ja. Et direkte spørgsmål bliver opfattet som kritik. Et kort referat virker pludselig uhøfligt. Og stilhed kan være både respekt, uenighed eller noget midt imellem. Det skyldes ikke dårlig kommunikation - men kulturforskelle. I globalt samarbejde er det meste af kommunikationen styret af faktorer vi ikke kan se - præcis som i det kulturelle isbjerg, hvor værdier, normer og forventninger styrer alt fra beslutninger til feedba
Lene Els
16. feb.1 min læsning


🌍 “Vi kunne godt tale engelsk – men ikke professionelt nok”
En dansk virksomhed kontaktede mig, fordi de oplevede, at dialogen med internationale kunder ofte gik i stå. Der var ikke problemer med fagligheden, og medarbejderne kunne godt tale engelsk. Men: – Møder trak ud – E-mails blev misforstået – Beslutninger blev udskudt Efter et forløb med "International erhvervskommunikation på engelsk" sagde en af deltagerne: “Vi troede, det handlede om bedre engelsk. I virkeligheden handlede det om tone, struktur og kulturel forståelse. Vi
Lene Els
16. feb.1 min læsning


📉 I Danmark er vi gode til engelsk - alligevel mister virksomheder omsætning på internationale markeder.
Ikke fordi produkterne er for dårlige. Men fordi kommunikationen ikke fungerer. De fleste danske medarbejdere kan engelsk. Men de er ikke trænet i at bruge engelsk professionelt i en international kontekst. ⚠️ Konsekvensen er ofte: • Budskaber bliver misforstået • Møder trækker ud • Tillid opbygges langsommere • Beslutninger udskydes • Ordrer går tabt 🔍 Udfordringen er sjældent grammatik – men: – For direkte tone – Manglende diplomati – Uklar struktur – Manglende ku
Lene Els
16. feb.1 min læsning


🧩 Case fra Tyskland: “Vi troede, vi havde et produktproblem. Det viste sig at være et kommunikationsproblem.”
En dansk virksomhed kom til mig med en udfordring, de havde kæmpet med længe: De kunne ikke få fodfæste i Tyskland. De havde investeret i messer, rejser og et tysk website, der var oversat af AI. På papiret så alt rigtigt ud. Men tyskerne reagerede ikke, som de havde håbet. Deres direktør sagde det meget præcist: “Vi kan mærke, at tyskerne ikke forstår os. Og vi forstår ikke dem.” 🔍 Da jeg dykkede ned i deres materiale, stod to ting hurtigt klart: 1) Hjemmesiden var sproglig
Lene Els
31. jan.2 min læsning


💡 Et marked på 83 mio. – lige på den anden side af grænsen
Tyskland er et af Europas mest stabile markeder, og mange danske virksomheder udnytter allerede potentialet. Men én barriere går igen på tværs af brancher: sprog og kultur. Selv når relationerne er gode, og produkterne er stærke, rammer mange ind i den samme realitet: 7 ud af 10 tyske beslutningstagere foretrækker tysk frem for engelsk i forhandlinger. Det mærkes i hverdagen, hvor små sproglige usikkerheder hurtigt bliver til: længere vej til tillid misforståelser, der bremse
Lene Els
28. jan.1 min læsning


🌍Onboarding af internationale medarbejdere – små kulturforskelle, stor effekt
For nylig lavede jeg et skræddersyet onboardingforløb for en international specialist i en global virksomhed. Højt kvalificeret, motiveret – men udfordret af den danske arbejdskultur. Tre ting skabte særligt friktion: Det flade hierarki og den uformelle omgangstone Samarbejdet mellem generationer og køn Arbejdstid og forventninger til deadlines Jeg designede et målrettet kulturforløb og fungerede som kulturcoach undervejs, så han kunne få hjælp i konkrete situationer. Resulta
Lene Els
22. jan.1 min læsning


🌍 Når dygtige internationale medarbejdere har svært ved at tilpasse sig dansk arbejdskultur
Det handler sjældent om faglighed – men om kultur og kommunikation Internationale medarbejdere i Danmark er ofte højtuddannede, engagerede og erfarne. Alligevel oplever mange virksomheder misforståelser, frustration og langsommere samarbejde end forventet. Ikke fordi medarbejderne mangler kompetencer. Men fordi dansk arbejdskultur sjældent bliver forklaret – kun forudsat. 🤔 Det onboarding sjældent adresserer De fleste onboarding‑programmer fokuserer på: Systemer Processer R
Lene Els
22. jan.2 min læsning


✨ Nyt år – nyt fokus hos Els‑Com.
Efter mange år som underviser og konsulent i erhvervslivet har jeg set én ting gå igen: Dårlig kommunikation koster tid, penge og relationer. Til gengæld kan god kommunikation løfte samarbejdet markant – især når teams arbejder på tværs af sprog og kulturer. Derfor relancerer jeg nu Els‑Com med et skarpere og mere fleksibelt setup: Rådgivning + E‑learning To formater, der kan bruges hver for sig – eller kombineres for maksimal effekt. 🧭 Rådgivning - når kommunikationen skal
Lene Els
22. jan.1 min læsning


🌍 Hvorfor sprogkurser er et must for moderne erhvervsfolk
I en globaliseret forretningsverden er sproget ikke bare et værktøj – det er en konkurrencefordel. Virksomheder arbejder på tværs af landegrænser, kulturer og markeder, og de medarbejdere, der kan kommunikere effektivt internationalt, står stærkere end nogensinde. Derfor er professionelle sprogkurser ikke længere “nice to have”, men en strategisk investering. 🚀 Styrk relationerne – og bundlinjen Forretningsaftaler handler om tillid. Når du taler din kundes eller partners spr
Lene Els
22. jan.1 min læsning


🌍 Når politisk retorik bliver et erhvervsvilkår
USA er Danmarks største eksportmarked. Vi handler med USA, vi rejser i USA, og vi har i årtier set op til USA nærmest som en storebror. Men pludselig ændrer relationen sig. Pludselig vil denne storebror ikke vide af os mere. Pludselig bliver der lagt told på vores varer. Pludselig bliver ven til fjende, og det stærke bånd, vi har taget for givet, bliver kappet eller i hvert fald strakt til bristepunktet. Det er ikke bare geopolitik. Det er et skifte i tone, retorik og kom
Lene Els
22. jan.3 min læsning


👉 Onboarding: forskellen mellem succes og fiasko
Jeg afholder onboarding‑forløb for udenlandske medarbejdere, og jeg ser den samme tendens igen og igen: vi tror, at hvis bare alle kan tale engelsk nogenlunde, så skal det nok gå. Men sproget er kun toppen af isbjerget. Ofte kommer onboarding‑forløbet først efter flere måneder – og dér er skaden allerede sket. Misforståelser, manglende kulturforståelse og usikkerhed har fået lov at vokse. Det betyder, at medarbejderen måske nok kan udføre sit arbejde, men aldrig føler sig hel
Lene Els
22. jan.2 min læsning


Mødekultur i Tyskland – en guide for danskere
Når danske virksomheder samarbejder med tyske partnere, er mødekulturen ofte et af de steder, hvor forskellene bliver tydelige. Hvor danske møder kan være uformelle og præget af flade hierarkier, er tyske møder mere strukturerede, formelle og hierarkisk organiserede. For at lykkes i samarbejdet er det vigtigt at forstå og respektere disse forskelle. 🔧 Struktur og forberedelse Agendaen er central : Tyske møder følger en fast dagsorden, som sjældent afviges fra. Forberedelse e
Lene Els
25. nov. 20252 min læsning


Ord skaber virkelighed – hvorfor sprog, kultur og kommunikation er afgørende i erhvervslivet
Ord skaber virkelighed – og bundlinje Jeg ser det igen og igen i internationale samarbejder: ord er ikke bare ord. De former virkeligheden, de skaber relationer – og de kan afgøre, om et samarbejde lykkes eller falder fra hinanden. Alligevel møder jeg ofte virksomheder, der tror, at sproget er en bagatel. “Vi kan jo bare bruge Google Translate.” Eller: “Alle kan da lidt engelsk, så det går nok.” Men virkeligheden er langt mere kompleks. Sprog, kultur og kommunikation er ikke
Lene Els
22. nov. 20252 min læsning


🌍 Interkulturel intelligens: Den glemte ledelseskompetence
Vi taler meget om ledelse i dag: om strategi, performance, innovation og psykologisk tryghed. Men én kompetence bliver stadig ofte glemt – selv i globale virksomheder: interkulturel intelligens. 🤝 Hvad handler det om? Interkulturel intelligens handler ikke kun om at “forstå andre kulturer”. Det handler om at kunne lede, kommunikere og samarbejde effektivt på tværs af kulturelle forskelle. Og forskellene er mange – ikke kun mellem nationer, men også i mindset, kommunikations
Lene Els
12. nov. 20251 min læsning


💼 Kommunikation i erhvervslivet er en strategi – ikke en blød værdi
Det begyndte med en fascination af sprog og mennesker. Hvordan vi udtrykker os. Hvordan vi misforstår hinanden. Og hvordan god kommunikation kan bygge bro – på tværs af kulturer, fagligheder og landegrænser. Jeg har arbejdet med sprog og kommunikation i 30 år – fra eksportbranchen til universitetet, fra undervisning til strategisk rådgivning. Og én ting står klart: Kommunikation er ikke pynt. Det er en konkurrencefordel. I dag ser jeg AI-genererede tekster flyve ud i verden m
Lene Els
22. okt. 20251 min læsning


💼 “I look forward to hear from you” – og andre småfejl, der koster på bundlinjen
I mange år har jeg arbejdet med engelsk erhvervskommunikation – og jeg har set det hele: Fra “Hi dear” i mails til “global rich” i præsentationer (true story). Og lad mig sige det, som det er: Professionel engelsk handler ikke kun om grammatik. Det handler om troværdighed, relationer – og ja, bundlinje. 😬 Små fejl, stor effekt Eksempler fra virkeligheden: • “We are interesting in your company” → vi lyder spændende, men det var ikke meningen • “Please do the needful” → norm
Lene Els
21. okt. 20251 min læsning
bottom of page

